Alina
Старожил форума
Согласись, если б люди были настолько ограниченны, чтоб дословно воспринимать- то ДА, не писали бы в статусах!Но согласись, если бы фраза переводилась именно так, то никто бы её в своём статусе не написал.
Следуйте инструкциям в видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт как веб-приложение на главный экран вашего устройства.
Примечание: Эта функция может быть недоступна в некоторых браузерах.
Согласись, если б люди были настолько ограниченны, чтоб дословно воспринимать- то ДА, не писали бы в статусах!Но согласись, если бы фраза переводилась именно так, то никто бы её в своём статусе не написал.
Стас, ты реально меня поражаешь....
Неужели ты сам не догадался, что эта фраза применяется в самых различных вариантах, когда кто-то хочет кого-то подколоть, т к она имеет такой смысл человека можно вывести в люди, нарядить, надеть платье-костюм, но убрать из человека деревенщину невозможно- вот весь смысл, хоть ты спроси у всех переводчиков мира!!!!!!
You can take the kid away from the ghetto, but you can’t take the ghetto away from the kid
"Вы можете забрать парня из гетто, но не гетто из парня.»
Вот так это звучит в переводе на русский.
И в чем по твоему смысл этой фразы?![]()
:kiss Я тебе доверяю.Да не обижаюсь, просто злюсь, когда объясняю, а ты с недоверием относишься![]()
Стас, Вован тоже прав, эту фразу можно по-разному перевести, главное-передать истинный смысл; и прямо можно перевести. Я тебе пыталась передать смысл.Да не знаю я в чём смысл, вернее вопрос был не в этом. Просто я хотел понять, сложно ли взять отдельное предложение, и перевести на русский без искажения смысла. Твой вариант смыслового перевода "Сколько волка не корми - он все в лес смотрит", - хуже , чем "мой" вариант.
I am delighted, thanks a lot:kiss Я тебе доверяю.
a bad workman always blames his tools
мне всё время мешают![]()
No, no .. not bad)))
..the translation's to you rather.![]()
Could you please tell me,what inspired you in this video?![]()
Isn’t it clear to you?
I don’t want to dance for joy when I can hear songs similar to this.
well,yes,in one thing you're right-this topic is free for discussions,you just gotta suggest-and there we go
For example, it would be interesting to talk about meaning of songs which are pleasant to us.
and....the more you practice speaking,the sooner you develop your skills,and never mind mistakes!
go ahead!:sbeer:
I want you to correct my mistakes!
And... I'm so happy about the Champion League's results!
:sthumbsup:
Oh! Are you so glad to results of the funny said team?!![]()