Let's speak English !

  • Автор темы Автор темы Alina
  • Дата начала Дата начала
Но согласись, если бы фраза переводилась именно так, то никто бы её в своём статусе не написал.
Согласись, если б люди были настолько ограниченны, чтоб дословно воспринимать- то ДА, не писали бы в статусах!
 
Стас, ты реально меня поражаешь....
Неужели ты сам не догадался, что эта фраза применяется в самых различных вариантах, когда кто-то хочет кого-то подколоть, т к она имеет такой смысл человека можно вывести в люди, нарядить, надеть платье-костюм, но убрать из человека деревенщину невозможно- вот весь смысл, хоть ты спроси у всех переводчиков мира!!!!!!

Алина, я сам пока ещё не о чём не догадываюсь, что касается перевода с английского. Не надо обижаться, я лишь в начале пути по изучению английского, и лишь просто спросил. Теперь понимаю,что если вдруг я достигну твоего уровня знания( это маловероятно, мне англ. не поддаётся в изучении), я тоже не смогу эту фразу перевести правильно по смыслу.
 
You can take the kid away from the ghetto, but you can’t take the ghetto away from the kid

"Вы можете забрать парня из гетто, но не гетто из парня.»

Вот так это (по смыслу) в переводе на русский.
 
Последнее редактирование:
You can take the kid away from the ghetto, but you can’t take the ghetto away from the kid

"Вы можете забрать парня из гетто, но не гетто из парня.»

Вот так это звучит в переводе на русский.

И в чем по твоему смысл этой фразы? :)
 
Да не обижаюсь, просто злюсь, когда объясняю, а ты с недоверием относишься:)
Если б не знала точно-сказала бы- Стас, не уверена/не знаю. Есть очень много англ. фраз/идиом, которые вообще не переводятся прямо, а при переводе передаем смысл только, например:
Birds of a feather flock together

дословно: одинаковые птицы (с одинаковыми перьями) летят в одной стае
а переводим так:
Рыбак рыбака видит издалека
 
И в чем по твоему смысл этой фразы? :)

Да не знаю я в чём смысл, вернее вопрос был не в этом. Просто я хотел понять, сложно ли взять отдельное предложение, и перевести на русский без искажения смысла. Твой вариант смыслового перевода "Сколько волка не корми - он все в лес смотрит", - хуже , чем "мой" вариант.
 
Да не знаю я в чём смысл, вернее вопрос был не в этом. Просто я хотел понять, сложно ли взять отдельное предложение, и перевести на русский без искажения смысла. Твой вариант смыслового перевода "Сколько волка не корми - он все в лес смотрит", - хуже , чем "мой" вариант.
Стас, Вован тоже прав, эту фразу можно по-разному перевести, главное-передать истинный смысл; и прямо можно перевести. Я тебе пыталась передать смысл.
Будут вопросы-пиши:)
Мой совет- начинай изучение языка не с таких сложных (для начала) конструкций/пословиц/поговорок, а с грамматики +лексика

:kiss Я тебе доверяю.
I am delighted, thanks a lot:o
 
Стас, как у тебя дела идут с English? Do you have any questions?
 
a bad workman always blames his tools

мне всё время мешают:D
 
I’m getting down…​
They say it’s the best topic on the forum. There’s no doubt about it as here it’s possible to write about anything and not to look for a subject suitable for this purpose from a set. Moreover some persons how has bad manners aren’t able to swear in English as subtly as in Russian, if they generally will can understand about this talking.
And this topic will be use how English leaves much to be desired. (like me;))
And yet one of Russian soccer teams so funny sounds in English. ( especially in my pronunciation)))) Whether it’s an occasion to learn English!
..here also good reason for this purpose)))
Let's get down!​
 
Mars,your topic really drives me up the wall:D:D
Only you could think of such a thing-especially the video))))
Could you translate it,by the way??:D:p
So,you intend to develop your speaking skills by means of bad language,don't you? ;)
 
No, no .. not bad)))
..the translation's to you rather.;)

Could you please tell me,what inspired you in this video?:)
well,yes,in one thing you're right-this topic is free for discussions,you just gotta suggest-and there we go:)
and....the more you practice speaking,the sooner you develop your skills,and never mind mistakes!
go ahead!:sbeer:
And... I'm so happy about the Champion League's results!
:sthumbsup:
 
Could you please tell me,what inspired you in this video?:)

Isn’t it clear to you?
I don’t want to dance for joy when I can hear songs similar to this.


well,yes,in one thing you're right-this topic is free for discussions,you just gotta suggest-and there we go:)

For example, it would be interesting to talk about meaning of songs which are pleasant to us.

and....the more you practice speaking,the sooner you develop your skills,and never mind mistakes!
go ahead!:sbeer:

I want you to correct my mistakes!


And... I'm so happy about the Champion League's results!
:sthumbsup:

Oh! Are you so glad to results of the funny said team?!

.
 
Wow,Mars, I guess, you're starting to think by my thoughts and words!:sidea:
So,can we now say,that,when words don't come easy-Alina is near!;))))))
 
reconciliation of the grandpa with the foreigner it’s devoted:D



Words are flowing out like endless rain into a paper cup
Слова вытекают, как бесконечный дождь в бумажную кружку,
They slither wildly as they slip away
Они с шумом скатываются и ускользают прочь,
Across the universe
Сквозь Вселенную.
Pools of sorrow, waves of joy
Омуты горя и волны наслаждения
Are drifting through my opened mind
Потоками проходят через мое открытое сознание,
Possessing and caressing me
Овладевают мной и ласкают меня.

Jai guru de va om
Да здравствует божественный учитель

Nothing's gonna change my world
Ничто не изменит мой мир


Images of broken light which dance before me
Отражения преломленного света, что танцуют передо мной,
Like a million eyes
Похожие на миллионы глаз,
They call me on and on across the universe
Они снова и снова зовут меня в путь, сквозь Вселенную.
Thoughts meander like the restless wind inside a letter box
Мысли блуждают, как неугомонный ветер внутри почтового ящика,
They tumble blindly as they make their way across the universe
Они слепо падают на своем пути сквозь Вселенную.
Jai guru de va om
Да здравствует божественный учитель


Nothing's gonna change my world
Ничто не изменит мой мир


Sounds of laughter, shades of life are ringing through my open ears
Звуки смеха, тени жизни звенят в моих чутких ушах,
Inciting and inviting me…
Подстрекая, приглашая меня...
Limitless undying love, which shines around me
Бесконечная, бессмертная любовь, что сияет вокруг меня,
Like a million suns
Как миллион солнц,
It calls me on and on and on
Она снова, и снова, и снова зовет меня в путь,
Across the universe
Сквозь Вселенную.

Jai guru de va om
Да здравствует божественный учитель

Nothing's gonna change my world
Ничто не изменит мой мир


Nothing, nothing, nothing
Ничто, ничто, ничто, ничто не,
Nothing's gonna,
Ничто не...
Nothing's gonna change my world
Ничто не изменит мой мир.


Nothing's gonna change it
Ничто его не изменит,
Nothing's gonna change it
Ничто его не изменит,
Nothing's gonna change my world
Ничто не изменит мой мир.
 
Назад
Верх